东方之日
诗经·国风·齐风〔先秦〕
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
译文及注释
译文
东方太阳红彤彤啊,那个美丽大姑娘——就在我家内房中啊。就在我家内房中啊,悄悄伴我情意浓啊。
东方月亮白晃晃啊,那个美丽大姑娘——就在我家内门旁啊。就在我家内门旁啊,悄悄随我情意长啊。
注释
日:比喻女子颜色盛美。
姝:貌美。
履:踏,践。一说同“蹑”,放轻脚步。即:就。一说通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼(tà):内门。一说内室。
发:走去,指蹑步相随。一说脚迹。
参考资料:完善
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:192-193
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:191-193
鉴赏
此诗共两章,每章首句,毛传以为“兴也”,季本《诗说解颐》以为“赋也”,严虞惇《读诗质疑》又以为“比也”;除此还有“兴而赋”、“比而赋”等不同说法。这两句是含有象征意义的起兴:诗人早晨面对初升的旭日,或晚间仰望刚起的新月,都似乎有一种异样的感觉:那艳丽而热烈的朝阳,皎洁而恬静的月光,多么像他那位艳美而温柔的情人(妻子)啊。她对他的追求是那样大胆热切,又充满着柔情蜜意,竟不顾一切自荐枕席,男欢女悦。两章的二、三两句承接自然。英国浪漫主义诗人华兹华斯说得好:“诗起于经过在沉静中回味的情绪。”(转引自朱光潜《诗论》)此篇作者正是有感于朝阳、明月而沉浸在甜蜜的“回味”中,由此激起了难以压抑的爱
创作背景
此诗《毛诗序》以为意在“刺衰”,朱谋玮《诗故》以为意在“刺淫”,牟庭《诗切》以为意在“刺不亲迎”。虽然见解不同,但大都承认诗的基本内容是关于男女情事的。有人将此诗视为一首回忆与女子幽会的情诗。有人认为这是一首婚礼之歌,是以新郎的口吻诉说的。
参考资料:完善
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:192-193
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:191-193
简析
《东方之日》是《诗经》中的一首诗。全诗二章,每章五句,自我矜喜之情溢于言表,带有颇为得意的幸福感。整首诗音节舒缓而绵延,格调粗犷而不轻薄、俏皮而不油滑,体现了古代情歌质朴的本色,有着流连咏叹的情味,富于民俗风情。
龙蛇歌
佚名〔先秦〕
有龙于飞,周遍天下。
五蛇从之,为之承辅。
龙返其乡,得其处所。
四蛇从之,得其露雨。
一蛇羞之,桥死于中野。
小戎
诗经·国风·秦风〔先秦〕
小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。骐駠是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之。
俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。
畏影恶迹
庄子〔先秦〕
人有恶迹而去之走者。举足愈数而迹愈多;走愈疾而影不离身。自以为尚迟,疾走不休,绝力而死。不知处阴以休影,处静以息迹,愚亦甚矣!